Dva savremena holandska bestselera dostupna su u audio formatu na srpskom jeziku. Za slušanje je potrebno instalirati besplatnu aplikaciju Samoglas, projekat makedonskih mladih glumaca.
Ukoliko ste zainteresovani da upoznate holandsku savremenu književnost, ne morate nužno govoriti holandski jezik. Jedan od načina je i slušanje audio knjiga putem aplikacije koje vam danas predstavljamo.
Tajni dnevnik Hendrika Hruna – Hendrik Hrun
Duhoviti roman koji je za kratko vreme postao bestseler u Holandiji, osvojivši i čitaoce i kritiku. Glavni junak Hendrik Hrun, šarmantni osamdesetogodišnjak, piše tajni dnevnik o godini u staračkom domu, otkrivajući svoje uspone i padove, kao i događaje iz anarhističkog „Kluba starih, ali još uvek živih”.
Jedna od najoriginalnijih knjiga objavljenih poslednjih godina, objavljena je pod pseudonimom i prevedena na više od dvadeset jezika.
Po romanu je snimljena i istoimena TV serija, koja je u Holandiji izuzetno popularna.
Audio knjiga je snimljena prema prevodu Slobodana Damjanovića u izdanju Derete.
Beležnica mog oca – Kader Abdulah
U svetim persijskim planinama nalazi se pećina na čijim su zidovima urezani misteriozni znaci nalik klinastom pismu. Na osnovu tih simbola Aga Akbar, gluvonemi dečak i sin lokalnog plemića, počinje da razvija sopstveni alfabet, strastveno pišući o svom životu, porodici i nastojanjima da nađe smisao u promenama koje je XX vek doneo njegovoj zemlji. Godinama kasnije, Akbarov sin Išmael pokušava da dešifruje očevu beležnicu, ujedno nam otkrivajući kako je zbog svojih političkih uverenja bio primoran da pobegne iz zemlje i napusti porodicu. Postepeno razotkrivajući kompleksnu očevu priču, Išmael takođe razvija dirljivu pripovest o savremenom Iranu, svojoj porodici, ljubavi i požrtvovanju.
Kader Abdolah je politički migrant koji je iz Irana prebegao u Holandiju. Jedinstven je po tome što piše na holandskom jeziku koji je naučio u zrelom dobu, a danas je jedan od najpopularnijih holandskih pisaca.
Roman je sa holandskog prevela Sandra Nešović, a objavila ga je Dereta.
Platforma Samoglas
Samoglas je mobilna i web aplikacija za slušanje audio knjiga na makedonskom jeziku. U saradnji sa Ministarstvom spoljnih poslova Kraljevine Holandije, objavili su šest knjiga holandskih autora na tri jezika. Zahvaljujući Ambasadama Kraljevine Holandije u Skoplju, Tirani i Prištini objavljene su audio knjige Rodana al Galidija, Husa Kavijera, Kadera Abdulaha, Hendrika Hruna, Hermana Koha i Renatea Doreštejna. Tim projektom je započelo uvođenje drugih jezika na Samoglas, među kojima je i srpski.
Projekat Samoglas je započet u januaru 2020. godine. Danas broji 70 knjiga i gotovo deset hiljada registrovanih korisnika. Ideja je potekla od troje mladih glumaca, diplomaca Fakulteta dramskih umetnosti u Skoplju. Pored realizacije same platforme, oni često pozajmljuju glasove za čitanje knjiga. Kad je reč o holandskoj književnosti, glasove su pozajmili Goran Nikov – prevodi na srpskom, Anila Balla za albanski jezik i Vasko Kostovski i Hristijan Pop-Simonov za makedonski.
Foto: Samoglas